Translate This Page.

Monday, November 15, 2010

JESUS CLAIMED DIVINITY AT THE BEGINNING OF GOSPEL OF JOHN

Question
It is mentioned in the Gospel of John that "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God," proving without doubt that Jesus is God.

Answer
       
1.
     GOSPEL OF JOHN, CHAPTER 1 VERSE 1
            
It is mentioned in the Gospel of John, Chapter 1 verse 1
"In the Beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God".
These words are not the words of Jesus (pbuh), but of St. John (or whoever is the author of this Gospel). Christian scholars say that these were the words of a Jew called Philips of Alexandria, who wrote them before Jesus and John (pbut) were born and claimed no divine inspiration for them.
       
2. 
    SUBSTITUTE ‘WORD’ WITH ‘GOD’
            
If we substitute the word ‘Word’ with the word ‘God’ then it will be "In the Beginning was the God, and the God was with God, and God was God."
Does this mean that there were two Gods?
       
3.
     HOTHEOS – THE GOD; TONTHEOS – A GOD.
       
The New testament is written in Greek. The first time God occurs in the quotation is "Hotheos" which literally means "the God" i.e. "And the Word was with God". But the second time when the word "God" appears in the quotation, the Greek word used is "Tontheos", which means "a god" i.e. "and the word was with god." In Hebrew there is nothing like Capital ‘G’ and small ‘g’ like in the English language. Thus Hotheos is ‘the God’ with capital ‘G’ and Tontheos is ‘a god’ with small ‘g’.
       
4.
     II CORINTHIANS CHAPTER 4 VERSE 4
            
The Biblical Scholars have reversed their system while translating the verse of II Corinthians chapter 4 verse 4
"(And the devil is) the god of this world".
[II Corinthians 4:4]
Here, "Hotheos" has been wrongly translated as "the god", instead of "the God".
       
5.
     EXODUS CHAPTER 7 VERSE 1
            
In Exodus Chapter 7 verse 1
"And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh".
[Exodus 7:1]
Why is a small ‘g’ used here for God instead of Capital ‘G’?

5 comments:

  1. Assalam,
    Though I'm not qualified enough to comment on this subject but I would like to say that the way this answer is written is inconclusive and different point don't connect well with each other.

    Allah Hafiz

    ReplyDelete
  2. little bit corrrection required !!!!
    brothr mohsin there is little bit mistake in this answer ,which i BEING A STUDENT OF GREEK,WOULD LIKE TO POINT OUT ,I HOPE THT U WOULD NOT MIND.
    most of the irf speakers(including dr zakir naik) quote this in their answer that"The New testament is written in Greek. The first time God occurs in the quotation is "Hotheos" which literally means "the God" i.e. "And the Word was with God". But the second time when the word "God" appears in the quotation, the Greek word used is "Tontheos", which means "a god" i.e. "and the word was with god."
    but actually shk dedaat was the person who used this argument i highly respect both dr zakir and shk dedaat but when u use this argument infront of a person who nos greek so he can counter u and he would laugh....
    basically john 1:1 in greek reads. i am transliterating and translating literally
    "en arkhe ene ho logos kai
    "in the beginnnig was the word and
    ho logos ene pros ton theon kai theon ene ho
    the word was with the God end god eas the

    logos"
    word"

    now from above verse we can say tht first when GOD occurs it is tontheos in greek,TON is a greek article when it occurs with theos then the right translation(depending upon the context) is "the God".second times when GOD occurs it is not tontheos it is just "Theos" as i shown, without an article so it shd be translated as "god" or literally a god
    I U HAV ANY QUERY U CAN ASK
    thanks yr brothr in islam MEHMOOD SAAD

    ReplyDelete
  3. sory 4 spelling mistakes in my asnwer coz i cant see clearly my lcd coz i hav some problem in my lcd , i re post

    little bit corrrection required !!!!
    brothr mohsin there is little bit mistake in this answer ,which i BEING A STUDENT OF GREEK,WOULD LIKE TO POINT OUT ,I HOPE THT U WOULD NOT MIND.
    most of the irf speakers(including dr zakir naik) quote this argument , in their answer that"The New testament is written in Greek. The first time God occurs in the quotation is "Hotheos" which literally means "the God" i.e. "And the Word was with God". But the second time when the word "God" appears in the quotation, the Greek word used is "Tontheos", which means "a god" i.e. "and the word was with god."
    but actually shk dedaat was the person who used this argument i highly respect and love both dr zakir and shk dedaat but when u use this argument infront of a person who knows greek so he can counter u and he would laugh....
    basically john 1:1 in greek reads. i am transliterating and translating literally
    "en arkhe ene ho logos kai
    "in the beginnnig was the word and
    ho logos ene pros ton theon kai theon ene ho
    the word was with the God and god was the

    logos"
    word"

    now from above verse we can say tht when first time GOD occurs in this verse it is tontheos in greek,TON is a greek article when it occurs with theos then the right translation(depending upon the context) is "the God".second times when GOD occurs in this verse ,it is not tontheos it is just "Theos" as i shown, without an article so it should be translated as "god" or literally a god
    I U HAV ANY QUERY U CAN ASK
    thanks yr brothr in islam MEHMOOD SAAD

    ReplyDelete
  4. the word Hotheos means God who is responsible for creating this whole existnace, but the word Tontheos means Devta(according to the old mythologies) and Devta does not means god which is responsible for creating whole existance but it means a god wich is responcible for taking care of these whole existance after created by only and only one true God who created all these existance which litrery means a Devta even u can call it an angel(coz abgels are only responsible for taking care for whole existances), and becoz of those highly superstesious old mythelogies they are undestanding DEVTA as creater but its not true (this is what the assumptions in hindu mythelogies coz they also says devta as A GOD=TONTHEOS). So the word Hotheos means THE GOD(creater responcible for creating these whole entire existance) and Tontheos means DEVTA(responcible for taking care of whole existance after it been created). so my people who bleaves in teaching of our jesusu crist peace be upon him, dont insult his teaching by calling himself as Honthes, kindly follow his preechiding in better understanding. bleave in ONENESS of god not in Trinity, Trinity is just a false and superstesious highlighted word.

    ReplyDelete
  5. "How then can a man be just with God? Or how can he be clean who is born of woman? –(JOB 25:4)

    ReplyDelete